Translation of "in disgrace" in Italian

Translations:

in disgrazia

How to use "in disgrace" in sentences:

I was nearly sent home in disgrace.
Stavano per spedirmi a casa, disonorato.
You're in disgrace, exiled from your lands.
Avete subito la collera di vostro padre.
I will permit you the dignity of retaining your command during the voyage but the only alternative is to put you in the brig and to tow your ship back to the Starbase in disgrace.
Capitano... le accorderò il privilegio di mantenere il comando durante il viaggio di rientro. L'alternativa è metterla agli arresti rimorchiando la sua nave alla base, in disgrazia.
So you can take the credit and make sure I remain in disgrace?
Così da prenderti tutti i meriti e fare in modo che io resti nel disonore?
And if Kozak died in disgrace then that disgrace would be passed along to the rest of his family.
E se Kozak è morto in modo infamante, quell'infamia passerebbe al resto della sua famiglia.
Your brother was ejected from the High Council in disgrace your lands seized and now your son, Alexander, has to bear the stigma of being the son of a traitor.
Suo fratello è stato espulso dall'Alto Consiglio, le sue terre confiscate. Suo figlio Alexander deve vivere con l'onta di essere figlio di un traditore.
Instead of living in disgrace he chose the last way out!
Piuttosto che vivere nella vergogna egli ha scelto di morire!
I deserve to be sent home in disgrace.
Merito di essere rispedita a casa con disonore.
Police Commissioner Robert Vaughn stepped down in disgrace last year following allegations of widespread corruption and bribery.
L'anno scorso il commissario di polizia Robert vaughn - si è dimesso a seguito delle numerose accuse di corruzione e tangenti.
I'm a mother with one child ordered to marry a girl he hates another banished abroad in disgrace and a third, whoring in public with an adulterer.
Ho un figlio a cui è stato ordinato di sposare una ragazza che odia, un'altra esiliata perché caduta in disgrazia e una terza che fa la sgualdrina di un adultero sotto gli occhi di tutti.
That Frieda was fired in disgrace?
Del licenziamento di Frieda, bollata dal disonore?
'Anyway, the bad news is he's resigned in disgrace.'
Comunque... la brutta notizia è che è caduto in disgrazia.
She has abandoned you and lives in disgrace.
Ti ha abbandonata e vive in disgrazia.
And now I shall return in disgrace.
E ora faro' ritorno con un gran buco nell'acqua.
Typically used to carry one's meager possessions as they're being escorted to the elevator in disgrace.
Solitamente, si usa per portare le misere cose di qualcuno che viene accompagnato all'ascensore con disonore.
She sued, there was a trial, Dr. Cash was fired in disgrace.
Fece causa, ci fu un processo e la dottoressa Cash fu licenziata.
If his work failed and then he disappeared in disgrace, n-no one stood to benefit more than you.
Se avesse fallito e fosse sparito in malo modo dalle scene, nessuno ne avrebbe giovato più di lei.
May those who desire ruin be turned back in disgrace.
Possano coloro che aspirano alla rovina essere ridotti in disgrazia.
You know, when I first started working with you, you mentioned that you left London in disgrace.
Sai, quando ho iniziato a lavorare con te, mi hai detto che avevi lasciato Londra con disonore.
He comes home in disgrace, and his adoring old man, he kills a fatted calf.
Torna a casa in disgrazia... E il suo padre adorato, uccide un vitello grasso.
With randall in disgrace, I believe I can take jamie's case to court And win him a general pardon.
Con Randall caduto in disgrazia, sono certo di poter portare a corte il caso di Jamie e di fargli ottenere la grazia.
I will never go home in disgrace.
Non tornerei mai a casa in disgrazia.
He left Quantico in disgrace, and now you're trusting him to bring in public enemy number one?
Ha abbandonato Quantico nella vergogna e ora si fida di lui per catturare un nemico pubblico?
But the Grand Coven let it collapse in disgrace.
Ma la Grande Congrega l'ha fatta finire in disgrazia.
Dolokhov has been reduced to the ranks and Monsieur Pierre has left Petersburg in disgrace.
Dolochov ha perso i suoi gradi e monsieur Pierre se n'è andato da San Pietroburgo in disgrazia.
We cannot return to Rome in disgrace.
Non possiamo tornare a Roma in disgrazia.
Rather than living in disgrace I ponder harakiri.
Piuttosto che vivere con disonore, sto ponderando l'harakiri.
Again you return, and again you leave in disgrace.
Di nuovo fai ritorno e di nuovo te ne va in disgrazia.
I lived in disgrace over the last few days.
In questi ultimi giorni ho vissuto nella vergogna.
Yeah, I feel the same way about resigning in disgrace.
Gia', provo la stessa cosa per le mie dimissioni in disgrazia.
You know, if I hadn't resigned in disgrace, I might never have explored the private sector.
Sai... se non mi fossi dimesso in disgrazia, non avrei mai esplorato il settore privato.
It's like, why didn't I resign in disgrace 12 years ago?
Come a dire, perche' non mi sono dimesso in disgrazia dodici anni fa?
You might want to stop saying "resigned in disgrace."
Dovresti smetterla di dire "dimesso in disgrazia".
You'll leave in disgrace, go home to California, keep a low profile for a while, and then some fancy publishing house will pay you a fortune for a book, which you'll write, only it won't talk about
Caduto in disgrazia, tornera' nella sua casa in California, terra' un basso profilo per un po' e poi qualche sofisticata casa editrice le offrira' una fortuna per un libro, che scrivera', solo che non parlera' dell'unica cosa di cui tutti vogliono sapere,
And Reese and Leona will fire you and your career will end in disgrace.
E Reese e Leona ti licenzieranno e la tua carriera finira' in disgrazia.
You shall shortly be sent home in disgrace.
Sara' mandato a casa in disgrazia.
1.746148109436s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?